Диалог культур: в Каире прошла презентация перевода поэмы Тукая «Су анасы»
В дискуссии приняли участие египетские литературоведы, писатели и представители российской диаспоры.
В рамках 57-й Международной книжной ярмарки в Каире состоялась презентация поэмы-сказки Габдуллы Тукая «Су анасы» в переводе доктора Ашрафа Абу аль-Язида. Мероприятие организовал круглый стол Группы стратегического видения «Россия – Исламский мир».
Модератор Ахмед Карни отметил, что такие произведения важны для культурного диалога, а русская литература формировалась под влиянием арабской и египетской традиций.
Руководитель отдела внешних связей Группы Ирек Шамгунов подчеркнул значимость подобных проектов и поблагодарил за интерес к татарской литературе. Он отметил роль Египта как цивилизационного центра и важность перевода для арабоязычных читателей.
Учёные провели параллели между Тукаем и Пушкиным, подчеркнув влияние русской литературы на татарского поэта. Доктор Макарем Эль Гамри отметила близость татарской культуры к арабскому миру.
В обсуждении участвовали литературоведы, писатели, представители российской диаспоры и СМИ. Завершая встречу, они отметили значение культурных встреч для углубления диалога и демонстрации литературы как пространства для общения.
Поэту Габдулле Тукаю была присуждена серебряная медаль «Россия – Исламский мир» за вклад в сближение культур.
Группа стратегического видения «Россия – Исламский мир», созданная в 2006 году, содействует диалогу между Россией и мусульманскими странами под руководством Раиса Татарстана Рустама Минниханова.
Следите за самым важным и интересным в Telegram-каналеТатмедиа
Читайте новости Татарстана в национальном мессенджере MАХ: https://max.ru/tatmedia
Подписывайтесь на телеграм-канал "Бавлы-информ"
Нет комментариев